Grâce à une opportune initiative de Postes CAnada, un doute a été levé concernant une question linguistique qui m'interloquait profondément. En effet, puisqu'il faut être de son temps, j'avais, comme la plupart de mes contemporains, remarqué avec plaisir que de plus en plus de femmes œuvraient à la distribution postale.
Or, quel était le terme correct pour les désigner? «Facteures»? «Factrices»? «Facteuses»? «Factettes»? «Factines»? L'incertitude quant à cette question était grande, ainsi que la crainte de commettre quelque impair advenant que j'eusse à m'adresser à la brave préposée dans le cadre de son service.
Fort heureusement, un prospectus distribué dans la région de Québec m'a permis d'enfin apprendre le bon terme féminin pour cette profession: «factrice». Soyons donc reconnaissants à Postes CAnada pour avoir levé le voile sur cette question.
Certes, certains esprits chagrins souligneront le fait que ledit document est un véritable affront à la langue française et à ses locuteurs. Mais tempérons quand même; n'est-ce pas la coutume au CAnada?
Au moins, cette fois, aurons-nous découvert autre chose que le dédain coutumier.